Aucune traduction exact pour ضرورة العقوبة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe ضرورة العقوبة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En outre, il faut veiller à ce que les mesures de sécurité qui s'avèrent nécessaires n'entraînent aucun châtiment collectif, en violence du droit international humanitaire.
    فضلاً عن ذلك، يتعين ضمان ألا تترتب على التدابير الأمنية الضرورية عقوبة جماعية تنتهك القانون الإنساني الدولي.
  • De l'avis général, il faudrait renforcer les pénalités en vigueur appliquées pour la traite des êtres humains.
    هناك توافق عام في الآراء على ضرورة زيادة درجة العقوبات الحالية على الاتجار بالأشخاص.
  • Il n'est pas nécessaire pour l'application de ces peines que les fonds aient été effectivement utilisés pour commettre l'infraction.
    وليس من الضروري لتطبيق تلك العقوبات أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا في ارتكاب الجريمة.
  • Dans les cas de délits graves commis par des enfants, on peut envisager des mesures proportionnées à la situation du délinquant et à la gravité de la faute mais tenant compte du besoin de sécurité publique et de sanctions.
    وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
  • Le rapport du Secrétaire général omet un élément essentiel : la nécessité de sanctions, sans lesquelles les mesures de responsabilisation proposées n'auront pas d'effets réels et seront difficiles à appliquer.
    وقال إن تقرير الأمين العام أسقط الإشارة إلى عنصر رئيسي، ألا وهو: ضرورة وضع عقوبات، وذلك أنه بدونها فإن تدابير المساءلة المقترحة لن يكون لها أثر حقيقي، ناهيك عن أن إنفاذها سيكون صعبا.
  • Le code contribue à faire connaître les normes éthiques attendues et, le cas échéant, peut servir de référence pour l'imposition de pénalités ou de sanctions à l'égard de ceux qui l'enfreignent (voir ibid., par 67 à 70; voir aussi plus loin par. 111 et 274).
    وتساعد هذه المدونة في نشر المعايير الأخلاقية التي تتوقعها منظمة إنتر ريدج، كما تعتبر مرجعا عند الضرورة بشأن العقوبات والغرامات التي يمكن فرضها عند انتهاك أحكام هذه المدونة (المرجع السابق، الفقرات 67-70؛ انظر أيضا الفقرتين 111 و 274 أدناه).
  • « Affirmant que le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort dispose que seuls les États parties au Protocole ont l'obligation de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction, ».
    ”وإذ تؤكد أن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام لا يفرض التزاما إلا على الدول الأطراف في البروتوكول باتخاذ كافة التدابير الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام ضمن حدود ولايتها القانونية“.
  • Affirmant que le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort dispose que seuls les États parties au Protocole ont l'obligation de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction,
    وإذ تؤكد أن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام لا يفرض التزاما إلا على الدول الأطراف في البروتوكول باتخاذ كافة التدابير الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام ضمن حدود ولايتها القانونية.
  • Souligne l'impératif de la lutte contre l'impunité et la nécessité de traduire en justice tous les auteurs des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et tous ceux qui incitent à la haine et à la violence; Décide de renouveler le mandat confié au Président Mbeki et demande à ce dernier de poursuivre ses efforts au nom de l'UA et de tenir le Président de l'UA régulièrement informé de ses efforts.
    يشدد على الحاجة الملحة لوضع حد للإفلات من العقوبة وعلى ضرورة محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذا كل من يحرض على الكراهية والعنف؛
  • Le Comité souligne qu'il est essentiel que l'interdiction des châtiments corporels et des autres formes de châtiments cruels et/ou dégradants soit respectée à l'égard de tous les travailleurs enfants.
    وتؤكد اللجنة ضرورة إنفاذ الحظر المتعلق بالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في جميع الحالات التي تنطوي على عمل الأطفال.